-
1 отпускать вожжи
Большой англо-русский и русско-английский словарь > отпускать вожжи
-
2 отпускать вожжи
to give a horse the reins; to slacken the reins перен.Русско-английский словарь по общей лексике > отпускать вожжи
-
3 отпускать вожжи
-
4 отпускать вожжи
myödätä ohjaksia -
5 вожжи
-
6 вожжи
-
7 Put the horse through it's paces
Отпускать вожжиDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Put the horse through it's paces
-
8 myödätä
yks.nom. myödätä; yks.gen. myötään; yks. part. myötäsi; yks. ill. myötäisi; mon. gen. myödätköön; mon. part. myödännyt; mon. ill. myödättiinmyödätä отпускать, отпустить myödätä подаваться, податься
myödätä ohjaksia отпускать вожжи, отпустить вожжи
подаваться, податься köysi ei myödännyt веревка не подалась ~ отпускать, отпустить ~ ohjaksia отпускать вожжи, отпустить вожжи -
9 myödätä
1) отпускать вожжи, отпустить вожжи2) отпускать, отпустить3) подаваться, податься -
10 либеральничать
разг.( попустительствовать) allzu nachsichtig sein; die Zügel schießen lassen (непр.) ( отпускать вожжи) -
11 либеральничать
либеральничать разг. (попустительствовать) allzu nachsichtig sein; die Zügel schießen lassen* (отпускать вожжи) -
12 либеральничать
разг.( попустительствовать) állzu náchsichtig sein; die Zügel schíeßen lássen (непр.) ( отпускать вожжи) -
13 cilov
Iсущ.1. повод; мн. ч. поводья (ремень, прикрепленный к удилам и служащий для управления лошадью). Atın cilovundan tutmaq держать лошадь за поводья2. вожжи (ремень для управления лошадью в упряжи). Cilovu çəkmək натягивать, натянуть вожжи, cilovu yelləmək взмахивать вожжами3. узда:1) часть сбруи, надеваемая на голову лошади и других упряжных животных для управления ими2) перен. то, что является сдерживающей, обуздывающей силойIIприл. уздечный (относящийся к уздечке). Cilov ağızlığı уздечные удила◊ cilovdan azad olmaq разнуздываться, разнуздаться; cilovdan azad edilmək разнуздываться, быть разнузданным; başına cilov keçirmək: 1. обуздать; 2. подчинять, подчинить своей воле, укротить; əlindən cilov gəmirmək kimin иметь зуб, точить зубы на кого; питать злобу; cilovda saxlamaq kimi держать в узде, на вожжах кого; cilovuna döymək удерживать, не давать переходить границу, предел; cilovu əlində olmaq kimin быть на поводу у кого, в полной зависимости от кого; cilovundan bərk-bərk yapışmaq kimin водить на поводу кого; cilovundan tutub geri çəkmək см. cilovunu yığışdırmaq (yığmaq, çəkmək); cilovunu yığmaq (yığışdırmaq, çəkmək):2. обуздать, осадить, не дать говорить; cilovunu başqalarının əlinə vermək быть на поводу у кого-л.; позволить другому управлять; cilovunu buraxmaq (əldən vermək) kimin отпускать, отпустить поводья, давать вожжи; cilovunu dartmaq прибрать вожжи к рукам; cilovunu əlində saxlamaq (əlinə almaq) держать в узде кого, держать вожжи в руках; cilovunu çəkib əlində saxlamaq держать в ежовых рукавицах (держать в строгом повиновении кого-л., очень строго обходиться с кем-л.); cilovunu buraxmaq kimin опускать, опустить выпускать, выпустить вожжи -
14 megereszt
1. (pl. kötelet, csavart) о(т)пускать/о(т)пустить, ослаблять/ослабить; (szíjat, övet) распускать/распустить;\megereszti a gyeplőt — распускать/распустить вожжи; biz. припускать/припустить коня; átv., szól. давать/дать вожжи/поводок кому-л., чему-л.;\megereszti a nadrágszíjat v. övet — распустить пояс v. ремень;
2. (csapot stb. megnyit) пускать/пустить;3. átv., biz., tréf. (levelet, táviratot stb. elküld) отправлять/отправить; 4. átv., biz.:\megereszti a hangját/torkát
a) (ordít) — распустить горло;b) (ének közben) запеть во весь голос; запеть полным голосом;\megereszt egy káromkodást — отпустить скверное слово;\megereszt egy tréfát
a) (alkalmas pillanatban) — подпускать/подпустить шутку;b) (alkalmatlan pillanatban) отпускать/ отпустить остроту;5. átv. {bajuszt, hajat, szakállt) отпускать/отпустить -
15 고삐
-
16 slacken
ˈslækən гл.
1) ослаблять, уменьшать, снижать to slacken speed at a crossing ≈ сбросить скорость на перекрестке to slacken sail ≈ ослабить паруса Syn: diminish, lessen, loosen
2) слабеть, уменьшаться The demand for iron slackens. ≈ Спрос на железо падает. At last her clenched hands slackened away from his neck. ≈ Наконец, ее руки, до этого крепко сжимавшие его шею, разжались. Syn: wane
2., slack
3., weaken
3) замедлять(ся) ;
идти медленнее to slacken one's pace ≈ замедлить шаг Syn: slow down, retard ∙ slacken away slacken off slacken up (тж. *up) замедлять - to * the current замедлить течение - to * the pace замедлить темп бега;
замедлить шаг замедляться - the current *ed скорость течения уменьшилась;
течение замедлилось - the speed *ed скорость уменьшилась - his pace *ed он замедлил шаг - she *ed in the next street на следующей улице она пошда медленнее убавлять, умерять, уменьшать - to * speed at a crossing сбавить скорость на перекрестке - to * alacrity умерить рвение - to * one's efforts ослабить усилия - to * the fire убавить огонь - to * the appetite испортить аппетит ослабевать, стихать, уменьшаться - heat *ed жара спала - his imagination *s его воображение истощается - the battle *ed битва стихла - the wind *ed ветер утих идти хуже( о делах, торговле) - the demand *ed спрос упал ослаблять, отпускать, распускать (часто * off, * away) - to * the reins ослабить вожжи, отпустить поводья - to * the girth отпустить подпругу - her fingers *ed their hold upon the parcel ее пальцы слабее сжимали пакет слабнуть, слабеть - her clenched hands *ed она разжала руки разбалтываться, распускаться( редкое) смягчать - to * laws смягчить законы отдыхать( от чего-либо) ;
нежиться давать отдых - to * one's cares отдохнуть от забот slacken замедлять ~ ослаблять ~ ослаблять темп работы ~ простаивать ~ слабнуть -
17 slacken
[ʹslækən] v1. (тж. slacken up)1) замедлятьto slacken the current [the speed, the step] - замедлить течение [скорость, шаг]
to slacken the pace - а) замедлить /ослабить/ темп бега; б) замедлить шаг
2) замедлятьсяthe current slackened - скорость течения уменьшилась; течение замедлилось
2. 1) убавлять, умерять, уменьшатьto slacken speed at a crossing - сбавить /сбросить/ скорость на перекрёстке
to slacken alacrity [enthusiasm] - умерить рвение [энтузиазм]
to slacken one's efforts [the opposition] - ослабить усилия [сопротивление]
to slacken the appetite - испортить /перебить/ аппетит
2) ослабевать, стихать, уменьшатьсяheat slackened - жара спала /уменьшилась/
the battle [the storm] slackened - битва [буря] стихла
the wind slackened - ветер утих /ослабел/
3. идти хуже (о делах, торговле и т. п.)4. 1) ослаблять, отпускать, распускать ( часто slacken off, slacken away)to slacken the reins - ослабить вожжи, отпустить поводья
to slacken the girth - отпустить /ослабить/ подпругу
her fingers slackened their hold upon the parcel - её пальцы слабее сжимали пакет
2) слабнуть, слабеть5. разбалтываться, распускаться6. редк. смягчатьto slacken laws [a person] - смягчить законы [человека]
7. 1) отдыхать (от чего-л.); нежиться2) давать отдыхto slacken one's cares [one's thoughts] - отдохнуть от забот [от мыслей]
-
18 rendre
1. непр.; vt1) отдавать, возвращатьrendre à qn sa parole — освободить кого-либо от данного слова, вернуть данное словоcondamnés rendus à la liberté — осуждённые, которым возвращена свобода2) передавать, доставлять, вручать3) сдавать, отдаватьrendre une forteresse — сдать крепостьrendre les armes — сдаться, капитулировать, сложить оружие5) выделять, издаватьrendre un parfum agréable — издавать приятный запах6) оказывать (услуги, почести)rendre grâce à qn — благодарить кого-либо, выражать благодарность кому-либо; быть признательным7) отплачиватьrendre le salut — ответить на приветствие8)rendre la main, rendre la bride — отпускать поводья9) извергать, изрыгатьil a rendu tripes et boyaux — его сильно вырвало10) выражать, передаватьrendre bien son idée — правильно передать свою мысльrendre mot à mot — передать, перевести слово в слово, дословноc'est bien rendu — это хорошо сказано11) передавать, изображать, представлять12) определять, постановлятьrendre un arrêt — вынести постановлениеrendre (la) justice — творить суд13) на основе конструкции rendre + существительное образуются устойчивые словосочетанияrendre les rênes — отпустить вожжиrendre raison de qch — дать отчёт в чём-либо; представить объяснения по поводу чего-либо; дать удовлетворениеrendre un chemin praticable — сделать дорогу проезжейrendre méconnaissable — сделать неузнаваемым, изменить до неузнаваемости2. непр.; vi1) рвать2) работать ( о механизме)le moteur rend mal — мотор плохо работает3) приносить доход; давать урожай, давать эффектça n'a pas rendu — это ничего не дало; дело не выгорело• -
19 tirare
1. vt1) тянуть, тащить; буксироватьtira e molla — см. tiremmolla2) вытягивать, растягиватьtirare l'oro — волочить золотоtirare la pasta — раскатать тесто3) натягиватьtirare la corda — натянуть верёвкуtirare gli orecchi — надрать уши разг.4) притягивать; втягиватьtirare il fiato a sé — сделать вдохtirare per i capelli — притянуть за волосы разг.5) привлекать, завлекатьtirare dalla sua (parte) — привлечь на свою сторонуtirare in un agguato — завлечь в ловушку6) вынимать, извлекатьtirare il fazzoletto / le mani dalla tasca — вынуть платок / руки из карманаtirare un dente — вырвать зуб7) бросатьtirare dadi — метать кости ( в игре)8) стрелять9) давать, наносить (напр. удары)tirare schiaffi — надавать пощёчинtirare baci — посылать воздушные поцелуиtirare qc addosso a qd — 1) бросать / сыпать что-либо на кого-либо, обливать кого-либо чем-либо 2) навлекать что-либо на кого-либоtirare una linea — начертить / провести линию11) печататьtirare mille copie — отпечатать тысячу экземпляров12) добывать, получать; заимствоватьegli tira poco dal suo terreno — он мало получает со своего участкаtirare le somme — подвести итогtirare a lustro — довести / начистить до блеска2. vi (a)1) (a) стремиться; добиваться; зариться, метить разг.2) ( a qc) отливатьtirare al verde / al giallo — отливать зелёным / жёлтымtirare dal nonno разг. — походить на деда, иметь сходство с дедом4) стрелять5) ( a qc) иметь предел7) (с некоторыми наречиями образует ряд словосочетаний; переводится различно)tirare avanti — 1) придвигать; приближать 2) продолжать, не останавливаться 3) перебиваться, тянуть лямку разг.tirare avanti la famiglia перен. — содержать семьюtirare dritto — идти прямо / напрямик разг.tirare da parte — отвести / отойти в сторонуtirare in lungo — 1) медлить, мешкать 2) перен. затягиватьtirare fuori — вынимать, вытаскиватьtirare fuori scuse — выдумывать отговорки / оправданияtirare su — 1) поднимать, тянуть / тащить вверх 2) перен. приободрять, подбадривать; придать бодрости / сил 3) перен. поднимать дух, подкреплятьtirare su l'ancora — см. ancoratirare le vele — поднять парусаtirare su il vestito — подобрать платьеtirare su l'acqua — качать водуtirare su un muro — возводить стенуtirare su col naso разг. — шмыгать носомtirare giù — 1) тянуть вниз, опускать 2) проглатывать 3) срисовывать, копировать 4) действовать / говорить необдуманноtirare giù moccoli перен. — 1) отпускать словечки 2) ругатьсяtirare giù bestemmie — осыпать бранью•- tirarla a qd - tirarsiSyn:trarre, ricavare, distendere; allungare, lacerare, stracciare; gettare, lanciare, scagliare, sbalestrare, scaraventare; trainare, trascinare, condurre; sparare, far fuoco; indurre, inclinare; stampare, pubblicareAnt:••tira tira (e) la corda si strappa / e l'arco si spezza prov — перегнёшь палку - сломается -
20 tirare
tirare 1. vt 1) тянуть, тащить; буксировать tirare le reti -- тянуть сети tirare la cortina -- задернуть занавеску tira e molla v. tiremmolla 2) вытягивать, растягивать tirare l'oro -- волочить золото tirare la pasta -- раскатать тесто 3) натягивать tirare la corda -- натянуть веревку tirare le redini -- натянуть вожжи tirare la cinghia fig -- подтянуть пояс <ремень> tirare gli orecchi -- надрать уши (разг) 4) притягивать; втягивать tirare il fiato a sé -- сделать вдох tirare un sospiro di sollievo -- вздохнуть с облегчением, облегченно вздохнуть tirare per i capelli -- притянуть за волосы (разг) 5) привлекать, завлекать tirare dalla sua (parte) -- привлечь на свою сторону tirare in un agguato -- завлечь в ловушку 6) вынимать, извлекать tirare il fazzoletto dalla tasca -- вынуть платок из кармана tirare un dente -- вырвать зуб tirare la pistola -- выхватить пистолет 7) бросать tirare sassi -- бросать камни tirare dadi -- метать кости (в игре) 8) стрелять tirare con la pistola -- стрелять из пистолета 9) давать, наносить (напр удары) tirare calci -- пинать tirare schiaffi -- надавать пощечин tirare baci -- посылать воздушные поцелуи tirare qc addosso a qd а) бросать <сыпать> что-л на кого-л, обливать кого-л чем-л б) навлекать что-л на кого-л 10) чертить; писать (наскоро) tirare una linea -- начертить <провести> линию tirare giù due righe -- написать пару строк 11) печатать tirare mille copie -- отпечатать тысячу экземпляров la rivista tira centomila copie -- журнал печатается в ста тысячах экземпляров 12) добывать, получать; заимствовать egli tira poco dal suo terreno -- он мало получает со своего участка 13) подводить (итог); делать (вывод) tirare una conclusione -- сделать вывод tirare le somme -- подвести итог 14) (a qc) приводить (к + D), доводить (до + G) tirare a lustro -- довести <начистить> до блеска 2. vi (a) 1) (a) стремиться (к + D); добиваться (+ G); зариться, метить (на + A) (разг) tirare a uno scopo preciso -- стремиться к определенной цели tirare ad ingannare qd -- стараться обмануть кого-л tira ad avere quel posto -- он метит на это место 2) (a qc) отливать (+ S) tirare al verde -- отливать зеленым 3) (da) походить (на + A), иметь сходство (с + S) tirare dal nonno fam -- походить на деда, иметь сходство с дедом 4) стрелять tirare al bersaglio -- стрелять по мишени <в цель> tirare a volo venat -- стрелять влет 5) (a qc) иметь предел la stadera tira fino a venti chili -- безмен тянет до двадцати кило 6) дуть( о ветре); иметь тягу (о печке) 7) с некот нареч образует ряд словосоч; перев различно: tirare avanti а) придвигать; приближать б) продолжать, не останавливаться в) перебиваться, тянуть лямку ( разг) tirare avanti la famiglia fig -- содержать семью Come va? -- Si tira (avanti)! -- Как дела? -- Помаленьку! tirare indietro -- отступать tirare innanzi -- продолжать tirare dritto -- идти прямо <напрямик разг> tirare via а) уходить; убегать б) проходить мимо, не обращать внимания tirare da parte -- отвести <отойти> в сторону tirare in lungo а) медлить, мешкать б) fig затягивать tirare fuori -- вынимать, вытаскивать tirare fuori scuse -- выдумывать отговорки <оправдания> tirare in là -- отодвигать tirare su а) поднимать, тянуть <тащить> вверх б) fig приободрять, подбадривать; придать бодрости <сил> le tue buone parole mi hanno tirato su -- твои добрые слова приободрили меня в) fig поднимать дух, подкреплять un buon bicchiere di vino mi tira su -- бокал вина взбадривает меня tirare su l'ancora -- поднять якорь, сняться с якоря tirare le vele -- поднять паруса tirare su il vestito -- подобрать платье tirare su l'acqua -- качать воду tirare su un muro -- возводить стену tirare su un figlio -- поставить на ноги <воспитать> сына tirare su col naso fam -- шмыгать носом tirare giù а) тянуть вниз, опускать б) проглатывать в) срисовывать, копировать г) действовать <говорить> необдуманно tirare a casaccio -- идти на авось <напропалую> tirare giù moccoli fig а) отпускать словечки б) ругаться tirare giù bestemmie -- осыпать бранью tirarla a qd -- копать <подкапываться> под кого-л; катить бочку на кого-л (прост) tirarsi: tirarsi a qc reg -- думать, подумывать, мечтать о чем-л tirarsi su la sottana-- подобрать юбку <подтянуть чулки> употр тж с некот нареч и перев по-разному: tirarsi addosso qc -- навлекать на себя что-л tirarsi addosso gli occhi della gente -- привлечь к себе общее внимание tirarsi addosso la critica -- вызвать осуждение tirarsi indietro -- отступить tirarsi dietro -- тянуть за собой tirarsi dietro l'uscio -- закрыть за собой дверь tirarsi in là -- отодвинуться <отойти> в сторону tirarsi su а) поправиться б) улучшить свое положение, поправить свои дела в) приободриться tira tira -- канитель, волынка tira tira (e) la corda si strappa prov -- перегнешь палку -- сломается
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Отпускать вожжи — ОТПУСКАТЬ ВОЖЖИ. ОТПУСТИТЬ ВОЖЖИ. Прост. Позволять себе или кому либо расслабиться; переставать быть в состоянии дееспособности. Если бы я жил в квартире один, я бы всегда гасил огонь, но здесь рядом ты, и я отпускаю вожжи (Р. Коваленко. Гусиные… … Фразеологический словарь русского литературного языка
отпускать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отпускаю, ты отпускаешь, он/она/оно отпускает, мы отпускаем, вы отпускаете, они отпускают, отпускай, отпускайте, отпускал, отпускала, отпускало, отпускали, отпускающий, отпускаемый, отпускавший,… … Толковый словарь Дмитриева
Отпустить вожжи — ОТПУСКАТЬ ВОЖЖИ. ОТПУСТИТЬ ВОЖЖИ. Прост. Позволять себе или кому либо расслабиться; переставать быть в состоянии дееспособности. Если бы я жил в квартире один, я бы всегда гасил огонь, но здесь рядом ты, и я отпускаю вожжи (Р. Коваленко. Гусиные… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВОЖЖА (ВОЖЖИ) — Вожжа под хвост попала кому. Прост. Неодобр. Кто л. находится в состоянии раздражения, проявляет взбалмошность, сумасбродство. ФСРЯ, 74; Верш. 7, 191; БТС, 141, 1441; СПП 2001, 22. Вожжа попала кому. Влад. О пьяном человеке. СРНГ 5, 13. Вожжа… … Большой словарь русских поговорок
Выпускать (отпускать, попускать) вожжи — Прост. 1. Ослаблять, снижать требования к кому л. Ф 2, 30. 2. Терять власть над кем л. Глухов 1988, 19, 120, 130 … Большой словарь русских поговорок
держа́ть — держу, держишь; прич. страд. прош. держанный, жан, а, о; несов., перех. 1. Взяв в руки (в рот, в зубы и т. п.), не давать выпасть. На ель Ворона взгромоздясь, Позавтракать было совсем уж собралась, Да позадумалась, а сыр во рту держала. И. Крылов … Малый академический словарь
Отчего так в России берёзы шумят? — Берёзы (Отчего так в России берёзы шумят?) … Википедия